Перевод: с русского на английский

с английского на русский

become panic-stricken

  • 1 паника паник·а

    panic, scare; flap разг.

    наводить панику — to create / to cause a panic / a flap

    Russian-english dctionary of diplomacy > паника паник·а

  • 2 паника

    ж.
    panic, scare

    наводи́ть па́нику разг. — raise / create a panic, cause a scare

    не впада́ть в па́нику — remain calm, keep presence of mind

    впада́ть в па́нику, поддава́ться па́нике — be / become panic-stricken; panic разг.

    быть в па́нике — be panic-stricken, be scared out of one's senses

    не поддава́ться па́нике — not to succumb [give way] to panic

    без па́ники! — don't panic!

    Новый большой русско-английский словарь > паника

  • 3 паника

    ж. тк. ед.
    panic, scare

    наводить панику разг. — raise / create a panic, cause a scare

    не впадать в панику — remain calm, keep* presence of mind

    впадать в панику, поддаваться панике — be / become* panic-stricken; panic разг.

    быть в панике — be panic-stricken, be scared out of one's senses

    не поддаваться панике — not succumb, или not give* way, to panic

    Русско-английский словарь Смирнитского > паника

  • 4 паника

    Русско-английский юридический словарь > паника

  • 5 впадать в панику

    to become panic-stricken; panic разг.

    Русско-английский словарь по общей лексике > впадать в панику

  • 6 впасть в панику

    General subject: become panic-stricken

    Универсальный русско-английский словарь > впасть в панику

  • 7 обезуметь

    сов.
    lose* one's senses, go* mad

    обезуметь от страха — become* panic-stricken, go* mad with fear / fright

    Русско-английский словарь Смирнитского > обезуметь

  • 8 обезуметь

    сов.
    lose one's senses, go mad

    обезу́меть от стра́ха — become panic-stricken, go mad with fear / fright

    Новый большой русско-английский словарь > обезуметь

  • 9 без памяти

    I разг.
    1) (очень сильно, страстно, до самозабвения (любить, влюбиться и т. п.)) love smb. to distraction; be madly (most desperately) in love with smb.; fall helplessly in love with smb.; be crazy about smb., smth.

    Между тем с каждой минутой она нравилась ему всё больше и больше. Он уже был без памяти в неё влюблён. (В. Катаев, Хуторок в степи) — With every moment that passed he loved her more, he was most desperately in love.

    Даже самые старые генералы относились к нему, самому молодому, дружески и с уважением. А товарищи по чину и младшие любили без памяти. (С. Голубов, Багратион) — Even the senior Generals treated him, though their subordinate, with friendship and respect, and those of equal or lower rank simply worshipped him.

    Здесь он с детства выучился плавать и нырять... здесь он без памяти полюбил жизнь на воде. (Эм. Казакевич, Сердце друга) — There as a child he learned to swim and dive... there he became enchanted by life on the water.

    - Дома мне не велят зимой есть эскимо, потому что у меня гланды, а мы, что я, что Люська, обожаем эскимо без памяти. (С. Антонов, Алёнка) — 'I'm not allowed to eat ice-cream in the wintertime, on account of my tonsils, and Lusya and me - we're both of us crazy about it.'

    - Я не хотел ревновать, но ревновал всё же. Я любил маму без памяти... (Ю. Бондарев, Выбор) — 'I did not wish to be jealous, but I was nonetheless. I loved your mother to distraction...'

    Прожили Ася с Матвеем у родителей почти месяц. За это время и дед и бабушка полюбили мальчишку без памяти. (И. Грекова, Кафедра) — Asya and Matvei spent almost a month with her parents. In that time the grandfather and grandmother fell helplessly in love with him.

    2) (очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания (бежать, нестись и т. п.)) run (rush) panic-stricken (having almost lost consciousness); run (rush) like mad

    Хивря побежала без памяти к воротам, потому что стук повторился в них с большею силой и нетерпением. (Н. Гоголь, Сорочинская ярмарка) — Khivrya ran panic-stricken to the gate, because the knocking had been repeated, this time with increased force and impatience.

    3) (без сознания, в обмороке) be unconscious; be in a coma; be dead (wide) to the world

    - Но пока я выбирал якорь, отец получил удар веслом в грудь - вырвало вёсла из рук у него - он свалился на дно без памяти. (М. Горький, Сказки об Италии) — 'But while I was fumbling for the anchor, the wind tore the oar out of my father's hand knocking him a blow on the chest that sent him reeling unconscious to the bottom of the boat.'

    Мама лежала в жару и не поднимала головы: не то она спала, не то была без памяти. Она дышала часто, горячо и что-то шептала. (Ф. Гладков, Вольница) — Mother was feverish and did not move; she was either asleep or in a coma. Her breath came in short hot gasps and she was whispering something.

    II
    (от кого, от чего) ( быть) разг. lose one's head over smb., smth.; be (become) enchanted by smb., smth.

    Помещик Манилов, ещё вовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как сахар, и щуривший их всякий раз, когда смеялся, был от него [Чичикова] без памяти. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — The land-owner Manilov, not at all an elderly man yet, with eyes that were as sweet as sugar, and who puckered them up every time he laughed, lost his head over Chichikov.

    Русско-английский фразеологический словарь > без памяти

  • 10 терять голову

    [t'er'at' golovu] To lose one's head. To become flustered, confused, panic stricken; to lose one's self-control. Cf. To lose one's head/wits; to lose one's presence of mind.

    Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > терять голову

См. также в других словарях:

  • panic — [n1] extreme fright agitation, alarm, cold feet*, confusion, consternation, crush, dismay, dread, fear, frenzy, horror, hysteria, jam, rush, scare, stampede, terror, trepidation; concepts 27,410,690 Ant. calm, collectedness, confidence,… …   New thesaurus

  • panic — panic1 panicky, adj. /pan ik/, n., adj., v., panicked, panicking. n. 1. a sudden overwhelming fear, with or without cause, that produces hysterical or irrational behavior, and that often spreads quickly through a group of persons or animals. 2.… …   Universalium

  • panic — I pan•ic [[t]ˈpæn ɪk[/t]] n. adj. v. icked, ick•ing 1) psi a sudden overwhelming fear that produces hysterical behavior and that can spread quickly through a crowd 2) psi an instance, outbreak, or period of such fear 3) psi an anxiety disorder… …   From formal English to slang

  • паникёрствовать — и ПАНИКОВАТЬ, несов., без доп. Вести себя неуравновешенно, несдержанно, поддаваясь внезапному, непреодолимому страху, смятению, охватившему кого л. (обычно многих), или распространяя тревожные слухи, которые могут вызвать волнение, переполох… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • паниковать — ПАНИКЁРСТВОВАТЬ и ПАНИКОВАТЬ, несов., без доп. Вести себя неуравновешенно, несдержанно, поддаваясь внезапному, непреодолимому страху, смятению, охватившему кого л. (обычно многих), или распространяя тревожные слухи, которые могут вызвать волнение …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Síndrome de alienación parental — El síndrome de alienación parental o SAP, es un término que el profesor de psiquiatría Richard A. Gardner acuñó en 1985 para referirse en lo que él describe como un desorden en el cual un niño, de forma permanente, denigra e insulta sin… …   Wikipedia Español

  • Disasters — ▪ 2009 Introduction Aviation       January 23, Poland. A Spanish built CASA transport plane carrying members of the Polish air force home from a conference on flight safety in Warsaw crashes near the town of Miroslawiec; all 20 aboard are killed …   Universalium

  • JERUSALEM — The entry is arranged according to the following outline: history name protohistory the bronze age david and first temple period second temple period the roman period byzantine jerusalem arab period crusader period mamluk period …   Encyclopedia of Judaism

  • Border Princes — Torchwoodbook title=Border Princes number=2 featuring=Jack Harkness Gwen Cooper Owen Harper Toshiko Sato Ianto JonesJames Mayer writer=Dan Abnett publisher=BBC Books isbn=ISBN 978 0 563 48654 1 set between= Ghost Machine and Cyberwoman pages=254… …   Wikipedia

  • World War II — the war between the Axis and the Allies, beginning on September 1, 1939, with the German invasion of Poland and ending with the surrender of Germany on May 8, 1945, and of Japan on August 14, 1945. Abbr.: WWII * * * or Second World War (1939–45)… …   Universalium

  • List of Dallas episodes — This is a list of episodes of the soap opera Dallas. The original miniseries from 1978 was labeled as Season One when the series was initially released on DVD in 2004. Although Season One officially began with episode that aired September 23,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»